Tag: Gallok

  • De sprängde fram nya låtar

    En gång är en tillfällighet. Två gånger är en händelse. Tre gånger är en trend. Fem låtar mot gruvplanerna Kallak/Gállak känner jag till så här långt. JIMAB har alltså sprängt fram massa musik helt oavsiktligt.

    Här är Niillas Holmbergs, Roope Mäenpääs och Ánne Mággá Wigelius Gállok.

    //www.youtube.com/embed/pbhiXT0z0RA

    Övriga låtar/jojkar som jag känner till:
    Max Mackhé – Tsumbarági (2012)
    Maxida Märak- Gállok (2013)
    Johan Sandberg McGuinne – Òran Nan Gállok (2013)
    Även Katarina Barruk har gjort en låt, tyvärr vet jag en namnet på den.

    Och så finns ju ny inspelningar av gamla låtar:
    Maxida Märak & Downhill Bluegrass band – The Mountain (2012)

  • Johan Sandberg McGuinne – “Òran Nan Gállok”

    Musikerna tyckes jobba för högtryck just nu. Prostest sång/jojk efter mot gruvplanerna i Kallak, Jokkmokk, skapas och spelas in. Här är Johan Sandbergs MacGuinnes verk. Sandberg MacGuinnes sjunger på skotsk gaeliska.

    Här kan du läsa hans syn på konflikten i Jokkmokks skogar: VIELEDIT ÁLGGOÁLMMUGA RIEKTÁV: INDIGENOUS RESISTANCE AGAINST MINING IN SÁBME AND CULTURE AS A DECOLONIAL TOOL

    https://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F107339972

    Seall na gaisgean anns an Gállok,
    tìr ar sinnsearan, tìr nan treun
    ‘s air a’ mhèinn a bhith ar mallachd

    hi hoireann o ho ro,
    e ho ro anna

    ‘s air a mhèinn a bhith ar mallachd,
    sgriosadh sinn Beowulf, buail sinn beum
    thèid a dhìobhail, seo ar gealladh

    hi hoireann o ho ro,
    e ho ro anna

    thèid a dhìobhail, seo ar gealladh
    cha strìochdainn sinn dhuibh, sìos leibh
    Gállok far am bidh sinn maireann

    hi hoireann o ho ro,
    e ho ro anna

    Gállok far am bidh sinn maireann
    fhìr, na goidibh tu ar dualchas
    dùthaich an fhèidh mòr an t-sneachda

    hi hoireann o ho ro,
    e ho ro anna

    dùthaich an fhèidh mòr an t-sneachda
    far an cluinnear sinn ar cànan
    gun fuaim an tochladh, neo a’ mhèinn

    hi hoireann o ho ro,
    e ho ro anna

    gun fuaim an tochladh, neo a’ mhèinn;
    bidh ar tìr a mairibh gu brath
    nuair gheibh thu bàirlinn siud fhàgail

    hi hoireann o ho ro,
    e ho ro anna

    Behold the brave people in Gállok
    land of our ancestors, land of heroes
    our curse has been cast on the mine

    Our curse has been cast on the mine
    we will destroy Beowulf, we will strike swiftly
    Their ruin will come, that’s our promise

    Their ruin will come, that’s our promise
    we will not yield to you, down with your lot
    This is Gállok where we will remain forever

    This is Gállok where we will remain forever
    Men, do not try to steal our ancestral homelands,
    the land of reindeer

    The land of reindeer
    where you’ll hear our language
    without the noise of digging, or the mine

    Without the noise of digging, or the mine
    our land will remain forever
    when you [Beowulf] receive our message to get the fuck off

  • En jojk till Gállok/Kallak

    Gruva eller inte i Gállok/Kallak? Strax utanför Jokkmokk pågår just nu en kamp mellan ett gruvbolag och gruvmotsåndare. Maxida Märak är en av dessa motståndare. Kampen mot gruvjätten har för hennes del blivit en jojk.

    Du kan läsa mer om Gállok/Kallak på dessa länkar:
    För gruvan: Kallak- Vanligt förekommande frågor
    Emot gruvan: What local people? – Projekt Kallak

    https://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F104990194

This website uses cookies. By continuing to use this site, you accept our use of cookies. 

Share on Social Media