Johan Sandberg McGuinne and up in second place in the music competition’s co Swedish Grand Prix competitions. Get to know his music better. https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/128047146&color=ff6600&auto_play=false&show_artwork=truehttps://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/125320171&color=ff6600&auto_play=false&show_artwork=true
Jojk by Johan Sandberg McGuinne
De sprängde fram nya låtar
En gång är en tillfällighet. Två gånger är en händelse. Tre gånger är en trend. Fem låtar mot gruvplanerna Kallak/Gállak känner jag till så här långt. JIMAB har alltså sprängt fram massa musik helt oavsiktligt.
Här är Niillas Holmbergs, Roope Mäenpääs och Ánne Mággá Wigelius Gállok.
//www.youtube.com/embed/pbhiXT0z0RA
Övriga låtar/jojkar som jag känner till:
Max Mackhé – Tsumbarági (2012)
Maxida Märak- Gállok (2013)
Johan Sandberg McGuinne – Òran Nan Gállok (2013)
Även Katarina Barruk har gjort en låt, tyvärr vet jag en namnet på den.
Och så finns ju ny inspelningar av gamla låtar:
Maxida Märak & Downhill Bluegrass band – The Mountain (2012)
Johan Sandberg McGuinne – “Òran Nan Gállok”
Musikerna tyckes jobba för högtryck just nu. Prostest sång/jojk efter mot gruvplanerna i Kallak, Jokkmokk, skapas och spelas in. Här är Johan Sandbergs MacGuinnes verk. Sandberg MacGuinnes sjunger på skotsk gaeliska.
Här kan du läsa hans syn på konflikten i Jokkmokks skogar: VIELEDIT ÁLGGOÁLMMUGA RIEKTÁV: INDIGENOUS RESISTANCE AGAINST MINING IN SÁBME AND CULTURE AS A DECOLONIAL TOOL
https://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F107339972
Seall na gaisgean anns an Gállok,
tìr ar sinnsearan, tìr nan treun
‘s air a’ mhèinn a bhith ar mallachd
hi hoireann o ho ro,
e ho ro anna
‘s air a mhèinn a bhith ar mallachd,
sgriosadh sinn Beowulf, buail sinn beum
thèid a dhìobhail, seo ar gealladh
hi hoireann o ho ro,
e ho ro anna
thèid a dhìobhail, seo ar gealladh
cha strìochdainn sinn dhuibh, sìos leibh
Gállok far am bidh sinn maireann
hi hoireann o ho ro,
e ho ro anna
Gállok far am bidh sinn maireann
fhìr, na goidibh tu ar dualchas
dùthaich an fhèidh mòr an t-sneachda
hi hoireann o ho ro,
e ho ro anna
dùthaich an fhèidh mòr an t-sneachda
far an cluinnear sinn ar cànan
gun fuaim an tochladh, neo a’ mhèinn
hi hoireann o ho ro,
e ho ro anna
gun fuaim an tochladh, neo a’ mhèinn;
bidh ar tìr a mairibh gu brath
nuair gheibh thu bàirlinn siud fhàgail
hi hoireann o ho ro,
e ho ro anna
—
Behold the brave people in Gállok
land of our ancestors, land of heroes
our curse has been cast on the mine
Our curse has been cast on the mine
we will destroy Beowulf, we will strike swiftly
Their ruin will come, that’s our promise
Their ruin will come, that’s our promise
we will not yield to you, down with your lot
This is Gállok where we will remain forever
This is Gállok where we will remain forever
Men, do not try to steal our ancestral homelands,
the land of reindeer
The land of reindeer
where you’ll hear our language
without the noise of digging, or the mine
Without the noise of digging, or the mine
our land will remain forever
when you [Beowulf] receive our message to get the fuck off